
開放的河南對(duì)外經(jīng)貿(mào)往來日益增多,交流越來越頻繁。“中原文化博大精深,對(duì)外傳播獨(dú)具優(yōu)勢(shì)。”1月26日,省政協(xié)委員、省政府外事僑務(wù)辦公室副主任楊瑋斌認(rèn)為,應(yīng)重視河南對(duì)外話語體系建設(shè),講好河南故事,把一個(gè)古老又現(xiàn)代的河南生動(dòng)地展現(xiàn)給世界。
目前我省對(duì)外宣傳還存在短板,準(zhǔn)確又生動(dòng)展示中原文化和河南發(fā)展成就的產(chǎn)品匱乏,公共服務(wù)領(lǐng)域缺乏規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)。
楊瑋斌建議,以國(guó)家規(guī)范為指導(dǎo),組織相關(guān)部門和專家對(duì)我省使用的重要公共標(biāo)識(shí)語譯寫進(jìn)行研究,制定出臺(tái)滿足我省政治、經(jīng)濟(jì)、文化、旅游、社會(huì)等領(lǐng)域?qū)ν忾_放實(shí)際需要的統(tǒng)一規(guī)范,推廣使用規(guī)范翻譯用語。從戰(zhàn)略和全局高度,進(jìn)一步整合全省外宣資源,打好“組合拳”,提升對(duì)外形象。
楊瑋斌還建議,開展“翻譯河南”系列活動(dòng),集全省文化和翻譯界精英之力,編輯出版“翻譯河南”中外文系列叢書,把中醫(yī)藥、少林武術(shù)、太極拳等代表性文化產(chǎn)品通過孔子學(xué)院、文化中心、友好城市傳播到世界各地,為經(jīng)貿(mào)合作與文化交流鋪路架橋。通過加強(qiáng)政校合作,培養(yǎng)“翻譯河南”高端人才,提升對(duì)外話語體系研究水平。
作者: 河南日?qǐng)?bào)記者趙力文
編輯:河南商報(bào)趙琦
來源:河南日?qǐng)?bào)